← All Surahs Az-Zumar Login

Az-Zumar

الزمر
The Troops • Makkah • 75 Ayat
Teacher Mode ON: default is correct. Click once = review, twice = mistake, third = correct.
Accuracy: 100%
0 correct 0 review 0 mistakes
39:1
Ayah 39:1
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
تَنزِيلُ
tanzīlu
(The) revelation
ٱلْكِتَـٰبِ
l-kitābi
(of) the Book
مِنَ
mina
(is) from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
ٱلْعَزِيزِ
l-ʿazīzi
the All-Mighty
ٱلْحَكِيمِ
l-ḥakīmi
the All-Wise
The revelation of the Book [i.e., the Qur’ān] is from Allāh, the Exalted in Might, the Wise.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:2
Ayah 39:2
إِنَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ فَٱعْبُدِ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَنزَلْنَآ
anzalnā
[We] have revealed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
فَٱعْبُدِ
fa-uʿ'budi
so worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مُخْلِصًا
mukh'liṣan
(being) sincere
لَّهُ
lahu
to Him
ٱلدِّينَ
l-dīna
(in) the religion
Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muḥammad], in truth. So worship Allāh, [being] sincere to Him in religion.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:3
Ayah 39:3
أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كَـٰذِبٌ كَفَّارٌ
أَلَا
alā
Unquestionably
لِلَّهِ
lillahi
for Allah
ٱلدِّينُ
l-dīnu
(is) the religion
ٱلْخَالِصُ
l-khāliṣu
the pure
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ٱتَّخَذُوا۟
ittakhadhū
take
مِن
min
besides Him
دُونِهِۦٓ
dūnihi
besides Him
أَوْلِيَآءَ
awliyāa
protectors
مَا
Not
نَعْبُدُهُمْ
naʿbuduhum
we worship them
إِلَّا
illā
except
لِيُقَرِّبُونَآ
liyuqarribūnā
that they may bring us near
إِلَى
ilā
to
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
زُلْفَىٰٓ
zul'fā
(in) nearness
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَحْكُمُ
yaḥkumu
will judge
بَيْنَهُمْ
baynahum
between them
فِى
in
مَا
what
هُمْ
hum
they
فِيهِ
fīhi
[in it]
يَخْتَلِفُونَ
yakhtalifūna
differ
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
لَا
(does) not
يَهْدِى
yahdī
guide
مَنْ
man
(one) who
هُوَ
huwa
[he]
كَـٰذِبٌ
kādhibun
(is) a liar
كَفَّارٌ
kaffārun
and a disbeliever
Unquestionably, for Allāh is the pure religion.1 And those who take protectors besides Him [say], "We only worship them that they may bring us nearer to Allāh in position." Indeed, Allāh will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allāh does not guide he who is a liar and [confirmed] disbeliever.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:4
Ayah 39:4
لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
لَّوْ
law
If
أَرَادَ
arāda
Allah (had) intended
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah (had) intended
أَن
an
to
يَتَّخِذَ
yattakhidha
take
وَلَدًا
waladan
a son
لَّٱصْطَفَىٰ
la-iṣ'ṭafā
surely, He (could) have chosen
مِمَّا
mimmā
from what
يَخْلُقُ
yakhluqu
He creates
مَا
whatever
يَشَآءُ
yashāu
He willed
سُبْحَـٰنَهُۥ
sub'ḥānahu
Glory be to Him
هُوَ
huwa
He
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
ٱلْوَٰحِدُ
l-wāḥidu
the One
ٱلْقَهَّارُ
l-qahāru
the Irresistible
If Allāh had intended to take a son, He could have chosen from what He creates whatever He willed. Exalted is He; He is Allāh, the One, the Prevailing.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:5
Ayah 39:5
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيْلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيْلِ ۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِى لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۗ أَلَا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّـٰرُ
خَلَقَ
khalaqa
He created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in [the] truth
يُكَوِّرُ
yukawwiru
He wraps
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
عَلَى
ʿalā
over
ٱلنَّهَارِ
l-nahāri
the day
وَيُكَوِّرُ
wayukawwiru
and wraps
ٱلنَّهَارَ
l-nahāra
the day
عَلَى
ʿalā
over
ٱلَّيْلِ
al-layli
the night
وَسَخَّرَ
wasakhara
And He subjected
ٱلشَّمْسَ
l-shamsa
the sun
وَٱلْقَمَرَ
wal-qamara
and the moon
كُلٌّ
kullun
each
يَجْرِى
yajrī
running
لِأَجَلٍ
li-ajalin
for a term
مُّسَمًّى
musamman
specified
أَلَا
alā
Unquestionably
هُوَ
huwa
He
ٱلْعَزِيزُ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
ٱلْغَفَّـٰرُ
l-ghafāru
the Oft-Forgiving
He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:6
Ayah 39:6
خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَٰحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ ثَمَـٰنِيَةَ أَزْوَٰجٍ ۚ يَخْلُقُكُمْ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِى ظُلُمَـٰتٍ ثَلَـٰثٍ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ لَهُ ٱلْمُلْكُ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ
خَلَقَكُم
khalaqakum
He created you
مِّن
min
from
نَّفْسٍ
nafsin
a soul
وَٰحِدَةٍ
wāḥidatin
single
ثُمَّ
thumma
Then
جَعَلَ
jaʿala
He made
مِنْهَا
min'hā
from it
زَوْجَهَا
zawjahā
its mate
وَأَنزَلَ
wa-anzala
And He sent down
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
mina
of
ٱلْأَنْعَـٰمِ
l-anʿāmi
the cattle
ثَمَـٰنِيَةَ
thamāniyata
eight
أَزْوَٰجٍ
azwājin
kinds
يَخْلُقُكُمْ
yakhluqukum
He creates you
فِى
in
بُطُونِ
buṭūni
(the) wombs
أُمَّهَـٰتِكُمْ
ummahātikum
(of) your mothers
خَلْقًا
khalqan
creation
مِّنۢ
min
after
بَعْدِ
baʿdi
after
خَلْقٍ
khalqin
creation
فِى
in
ظُلُمَـٰتٍ
ẓulumātin
darkness[es]
ثَلَـٰثٍ
thalāthin
three
ذَٰلِكُمُ
dhālikumu
That
ٱللَّهُ
l-lahu
(is) Allah
رَبُّكُمْ
rabbukum
your Lord
لَهُ
lahu
for Him
ٱلْمُلْكُ
l-mul'ku
(is) the dominion
لَآ
(There is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ
huwa
He
فَأَنَّىٰ
fa-annā
Then how
تُصْرَفُونَ
tuṣ'rafūna
are you turning away
He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates.1 He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses.2 That is Allāh, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:7
Ayah 39:7
إِن تَكْفُرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ عَنكُمْ ۖ وَلَا يَرْضَىٰ لِعِبَادِهِ ٱلْكُفْرَ ۖ وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ ۗ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ ۗ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
إِن
in
If
تَكْفُرُوا۟
takfurū
you disbelieve
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
غَنِىٌّ
ghaniyyun
(is) free from need
عَنكُمْ
ʿankum
of you
وَلَا
walā
And not
يَرْضَىٰ
yarḍā
He likes
لِعِبَادِهِ
liʿibādihi
in His slaves
ٱلْكُفْرَ
l-kuf'ra
ungratefulness
وَإِن
wa-in
And if
تَشْكُرُوا۟
tashkurū
you are grateful
يَرْضَهُ
yarḍahu
He likes it
لَكُمْ
lakum
in you
وَلَا
walā
And not
تَزِرُ
taziru
will bear
وَازِرَةٌ
wāziratun
bearer of burdens
وِزْرَ
wiz'ra
(the) burden
أُخْرَىٰ
ukh'rā
(of) another
ثُمَّ
thumma
Then
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّكُم
rabbikum
your Lord
مَّرْجِعُكُمْ
marjiʿukum
(is) your return
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbi-ukum
then He will inform you
بِمَا
bimā
about what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
do
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
(is) the All-Knower
بِذَاتِ
bidhāti
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
l-ṣudūri
of what (is) in the breasts
If you disbelieve - indeed, Allāh is Free from need of you. And He does not approve for His servants disbelief. And if you are grateful, He approves [i.e., likes] it for you; and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you about what you used to do. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:8
Ayah 39:8
۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ
وَإِذَا
wa-idhā
And when
مَسَّ
massa
touches
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
[the] man
ضُرٌّ
ḍurrun
adversity
دَعَا
daʿā
he calls
رَبَّهُۥ
rabbahu
his Lord
مُنِيبًا
munīban
turning
إِلَيْهِ
ilayhi
to Him
ثُمَّ
thumma
then
إِذَا
idhā
when
خَوَّلَهُۥ
khawwalahu
He bestows on him
نِعْمَةً
niʿ'matan
a favor
مِّنْهُ
min'hu
from Himself
نَسِىَ
nasiya
he forgets
مَا
(for) what
كَانَ
kāna
he used to call
يَدْعُوٓا۟
yadʿū
he used to call
إِلَيْهِ
ilayhi
[to] Him
مِن
min
before
قَبْلُ
qablu
before
وَجَعَلَ
wajaʿala
and he sets up
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
أَندَادًا
andādan
rivals
لِّيُضِلَّ
liyuḍilla
to mislead
عَن
ʿan
from
سَبِيلِهِۦ
sabīlihi
His Path
قُلْ
qul
Say
تَمَتَّعْ
tamattaʿ
Enjoy
بِكُفْرِكَ
bikuf'rika
in your disbelief
قَلِيلًا
qalīlan
(for) a little
إِنَّكَ
innaka
Indeed, you
مِنْ
min
(are) of
أَصْحَـٰبِ
aṣḥābi
(the) companions
ٱلنَّارِ
l-nāri
(of) the Fire
And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then when He bestows on him a favor from Himself, he forgets Him whom he called upon before,1 and he attributes to Allāh equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy your disbelief for a little; indeed, you are of the companions of the Fire."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:9
Ayah 39:9
أَمَّنْ هُوَ قَـٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْـَٔاخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ ۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ ۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
أَمَّنْ
amman
Is (one) who
هُوَ
huwa
[he]
قَـٰنِتٌ
qānitun
(is) devoutly obedient
ءَانَآءَ
ānāa
(during) hours
ٱلَّيْلِ
al-layli
(of) the night
سَاجِدًا
sājidan
prostrating
وَقَآئِمًا
waqāiman
and standing
يَحْذَرُ
yaḥdharu
fearing
ٱلْـَٔاخِرَةَ
l-ākhirata
the Hereafter
وَيَرْجُوا۟
wayarjū
and hoping
رَحْمَةَ
raḥmata
(for the) Mercy
رَبِّهِۦ
rabbihi
(of) his Lord
قُلْ
qul
Say
هَلْ
hal
Are
يَسْتَوِى
yastawī
equal
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those who
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
إِنَّمَا
innamā
Only
يَتَذَكَّرُ
yatadhakkaru
will take heed
أُو۟لُوا۟
ulū
those of understanding
ٱلْأَلْبَـٰبِ
l-albābi
those of understanding
Is one who is devoutly obedient during periods of the night, prostrating and standing [in prayer], fearing the Hereafter and hoping for the mercy of his Lord, [like one who does not]? Say, "Are those who know equal to those who do not know?" Only they will remember [who are] people of understanding.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:10
Ayah 39:10
قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
قُلْ
qul
Say
يَـٰعِبَادِ
yāʿibādi
O My slaves
ٱلَّذِينَ
alladhīna
[those] who
ءَامَنُوا۟
āmanū
believe
ٱتَّقُوا۟
ittaqū
Fear
رَبَّكُمْ
rabbakum
your Lord
لِلَّذِينَ
lilladhīna
For those who
أَحْسَنُوا۟
aḥsanū
do good
فِى
in
هَـٰذِهِ
hādhihi
this
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
world
حَسَنَةٌ
ḥasanatun
(is) good
وَأَرْضُ
wa-arḍu
and the earth
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَٰسِعَةٌ
wāsiʿatun
(is) spacious
إِنَّمَا
innamā
Only
يُوَفَّى
yuwaffā
will be paid back in full
ٱلصَّـٰبِرُونَ
l-ṣābirūna
the patient ones
أَجْرَهُم
ajrahum
their reward
بِغَيْرِ
bighayri
without
حِسَابٍ
ḥisābin
account
Say,1 "O My servants who have believed, fear your Lord. For those who do good in this world is good, and the earth of Allāh is spacious. Indeed, the patient will be given their reward without account [i.e., limit]."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:11
Ayah 39:11
قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ
قُلْ
qul
Say
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أُمِرْتُ
umir'tu
[I] am commanded
أَنْ
an
that
أَعْبُدَ
aʿbuda
I worship
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
مُخْلِصًا
mukh'liṣan
(being) sincere
لَّهُ
lahu
to Him
ٱلدِّينَ
l-dīna
(in) the religion
Say, [O Muḥammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allāh, [being] sincere to Him in religion.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:12
Ayah 39:12
وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ
وَأُمِرْتُ
wa-umir'tu
And I am commanded
لِأَنْ
li-an
that
أَكُونَ
akūna
I be
أَوَّلَ
awwala
(the) first
ٱلْمُسْلِمِينَ
l-mus'limīna
(of) those who submit
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:13
Ayah 39:13
قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
قُلْ
qul
Say
إِنِّىٓ
innī
Indeed, I
أَخَافُ
akhāfu
[I] fear
إِنْ
in
if
عَصَيْتُ
ʿaṣaytu
I disobey
رَبِّى
rabbī
my Lord
عَذَابَ
ʿadhāba
(the) punishment
يَوْمٍ
yawmin
(of) a Day
عَظِيمٍ
ʿaẓīmin
great
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:14
Ayah 39:14
قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُۥ دِينِى
قُلِ
quli
Say
ٱللَّهَ
l-laha
I worship Allah
أَعْبُدُ
aʿbudu
I worship Allah
مُخْلِصًا
mukh'liṣan
(being) sincere
لَّهُۥ
lahu
to Him
دِينِى
dīnī
(in) my religion
Say, "Allāh [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:15
Ayah 39:15
فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
فَٱعْبُدُوا۟
fa-uʿ'budū
So worship
مَا
what
شِئْتُم
shi'tum
you will
مِّن
min
besides Him
دُونِهِۦ
dūnihi
besides Him
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْخَـٰسِرِينَ
l-khāsirīna
the losers
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(are) those who
خَسِرُوٓا۟
khasirū
(will) lose
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
themselves
وَأَهْلِيهِمْ
wa-ahlīhim
and their families
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
أَلَا
alā
Unquestionably
ذَٰلِكَ
dhālika
that
هُوَ
huwa
it
ٱلْخُسْرَانُ
l-khus'rānu
(is) the loss
ٱلْمُبِينُ
l-mubīnu
the clear
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:16
Ayah 39:16
لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ ٱلنَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۚ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ ٱللَّهُ بِهِۦ عِبَادَهُۥ ۚ يَـٰعِبَادِ فَٱتَّقُونِ
لَهُم
lahum
For them
مِّن
min
from
فَوْقِهِمْ
fawqihim
above them
ظُلَلٌ
ẓulalun
coverings
مِّنَ
mina
of
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
وَمِن
wamin
and from
تَحْتِهِمْ
taḥtihim
below them
ظُلَلٌ
ẓulalun
coverings
ذَٰلِكَ
dhālika
(With) that
يُخَوِّفُ
yukhawwifu
threatens
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِهِۦ
bihi
[with it]
عِبَادَهُۥ
ʿibādahu
His slaves
يَـٰعِبَادِ
yāʿibādi
O My slaves
فَٱتَّقُونِ
fa-ittaqūni
So fear Me
They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allāh threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:17
Ayah 39:17
وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ٱجْتَنَبُوا۟
ij'tanabū
avoid
ٱلطَّـٰغُوتَ
l-ṭāghūta
the false gods
أَن
an
lest
يَعْبُدُوهَا
yaʿbudūhā
they worship them
وَأَنَابُوٓا۟
wa-anābū
and turn
إِلَى
ilā
to
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
لَهُمُ
lahumu
for them
ٱلْبُشْرَىٰ
l-bush'rā
(are) glad tidings
فَبَشِّرْ
fabashir
So give glad tidings
عِبَادِ
ʿibādi
(to) My slaves
But those who have avoided ṭāghūt,1 lest they worship it, and turned back to Allāh - for them are good tidings. So give good tidings to My servants
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:18
Ayah 39:18
ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمْ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
يَسْتَمِعُونَ
yastamiʿūna
they listen (to)
ٱلْقَوْلَ
l-qawla
the Word
فَيَتَّبِعُونَ
fayattabiʿūna
then follow
أَحْسَنَهُۥٓ
aḥsanahu
the best thereof
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(are) they whom
هَدَىٰهُمُ
hadāhumu
Allah has guided them
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah has guided them
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
wa-ulāika
and those
هُمْ
hum
are [they]
أُو۟لُوا۟
ulū
the men of understanding
ٱلْأَلْبَـٰبِ
l-albābi
the men of understanding
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allāh has guided, and those are people of understanding.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:19
Ayah 39:19
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ
أَفَمَنْ
afaman
Then, is (one) who
حَقَّ
ḥaqqa
became due
عَلَيْهِ
ʿalayhi
on him
كَلِمَةُ
kalimatu
the word
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
(of) the punishment
أَفَأَنتَ
afa-anta
Then can you
تُنقِذُ
tunqidhu
save
مَن
man
(one) who
فِى
(is) in
ٱلنَّارِ
l-nāri
the Fire
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:20
Ayah 39:20
لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ
لَـٰكِنِ
lākini
But
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱتَّقَوْا۟
ittaqaw
fear
رَبَّهُمْ
rabbahum
their Lord
لَهُمْ
lahum
for them
غُرَفٌ
ghurafun
(are) lofty mansions
مِّن
min
above them
فَوْقِهَا
fawqihā
above them
غُرَفٌ
ghurafun
lofty mansions
مَّبْنِيَّةٌ
mabniyyatun
built high
تَجْرِى
tajrī
flow
مِن
min
from
تَحْتِهَا
taḥtihā
beneath it
ٱلْأَنْهَـٰرُ
l-anhāru
the rivers
وَعْدَ
waʿda
(The) Promise
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
لَا
Not
يُخْلِفُ
yukh'lifu
Allah fails
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah fails
ٱلْمِيعَادَ
l-mīʿāda
(in His) promise
But those who have feared their Lord - for them are chambers,1 above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allāh. Allāh does not fail in [His] promise.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:21
Ayah 39:21
أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهُۥ يَنَـٰبِيعَ فِى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهُۥ حُطَـٰمًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ
أَلَمْ
alam
Do not
تَرَ
tara
you see
أَنَّ
anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
أَنزَلَ
anzala
sends down
مِنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the sky
مَآءً
māan
water
فَسَلَكَهُۥ
fasalakahu
and He makes it flow
يَنَـٰبِيعَ
yanābīʿa
(as) springs
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
ثُمَّ
thumma
then
يُخْرِجُ
yukh'riju
He produces
بِهِۦ
bihi
with it
زَرْعًا
zarʿan
crops
مُّخْتَلِفًا
mukh'talifan
(of) different
أَلْوَٰنُهُۥ
alwānuhu
colors
ثُمَّ
thumma
then
يَهِيجُ
yahīju
they wither
فَتَرَىٰهُ
fatarāhu
and you see it
مُصْفَرًّا
muṣ'farran
turn yellow
ثُمَّ
thumma
then
يَجْعَلُهُۥ
yajʿaluhu
He makes them
حُطَـٰمًا
ḥuṭāman
debris
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَذِكْرَىٰ
ladhik'rā
surely, (is) a reminder
لِأُو۟لِى
li-ulī
for those of understanding
ٱلْأَلْبَـٰبِ
l-albābi
for those of understanding
Do you not see that Allāh sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:22
Ayah 39:22
أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَـٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
أَفَمَن
afaman
So is (one for) whom
شَرَحَ
sharaḥa
Allah has expanded
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah has expanded
صَدْرَهُۥ
ṣadrahu
his breast
لِلْإِسْلَـٰمِ
lil'is'lāmi
for Islam
فَهُوَ
fahuwa
so he
عَلَىٰ
ʿalā
(is) upon
نُورٍ
nūrin
a light
مِّن
min
from
رَّبِّهِۦ
rabbihi
his Lord
فَوَيْلٌ
fawaylun
So woe
لِّلْقَـٰسِيَةِ
lil'qāsiyati
to (those are) hardened
قُلُوبُهُم
qulūbuhum
their hearts
مِّن
min
from
ذِكْرِ
dhik'ri
(the) remembrance of Allah
ٱللَّهِ
l-lahi
(the) remembrance of Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
فِى
(are) in
ضَلَـٰلٍ
ḍalālin
error
مُّبِينٍ
mubīnin
clear
So is one whose breast Allāh has expanded to [accept] Islām and he is upon [i.e., guided by] a light from his Lord [like one whose heart rejects it]? Then woe to those whose hearts are hardened against the remembrance of Allāh. Those are in manifest error.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:23
Ayah 39:23
ٱللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ ٱلْحَدِيثِ كِتَـٰبًا مُّتَشَـٰبِهًا مَّثَانِىَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهْدِى بِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
نَزَّلَ
nazzala
has revealed
أَحْسَنَ
aḥsana
(the) best
ٱلْحَدِيثِ
l-ḥadīthi
(of) [the] statement
كِتَـٰبًا
kitāban
a Book
مُّتَشَـٰبِهًا
mutashābihan
(its parts) resembling each other
مَّثَانِىَ
mathāniya
oft-repeated
تَقْشَعِرُّ
taqshaʿirru
Shiver
مِنْهُ
min'hu
from it
جُلُودُ
julūdu
(the) skins
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
يَخْشَوْنَ
yakhshawna
fear
رَبَّهُمْ
rabbahum
their Lord
ثُمَّ
thumma
then
تَلِينُ
talīnu
relax
جُلُودُهُمْ
julūduhum
their skins
وَقُلُوبُهُمْ
waqulūbuhum
and their hearts
إِلَىٰ
ilā
at
ذِكْرِ
dhik'ri
(the) remembrance
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
ذَٰلِكَ
dhālika
That
هُدَى
hudā
(is the) guidance
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
يَهْدِى
yahdī
He guides
بِهِۦ
bihi
with it
مَن
man
whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَمَن
waman
And whoever
يُضْلِلِ
yuḍ'lili
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah lets go astray
فَمَا
famā
then not
لَهُۥ
lahu
for him
مِنْ
min
any
هَادٍ
hādin
guide
Allāh has sent down the best statement: a consistent Book wherein is reiteration. The skins shiver therefrom of those who fear their Lord; then their skins and their hearts relax at the remembrance [i.e., mention] of Allāh. That is the guidance of Allāh by which He guides whom He wills. And one whom Allāh sends astray - for him there is no guide.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:24
Ayah 39:24
أَفَمَن يَتَّقِى بِوَجْهِهِۦ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّـٰلِمِينَ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
أَفَمَن
afaman
Then (is) he who
يَتَّقِى
yattaqī
will shield
بِوَجْهِهِۦ
biwajhihi
with his face
سُوٓءَ
sūa
(the) worst
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
punishment
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
وَقِيلَ
waqīla
And it will be said
لِلظَّـٰلِمِينَ
lilẓẓālimīna
to the wrongdoers
ذُوقُوا۟
dhūqū
Taste
مَا
what
كُنتُمْ
kuntum
you used to
تَكْسِبُونَ
taksibūna
earn
Then is he who will shield with his face1 the worst of the punishment on the Day of Resurrection [like one secure from it]? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:25
Ayah 39:25
كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
كَذَّبَ
kadhaba
Denied
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
مِن
min
(were) before them
قَبْلِهِمْ
qablihim
(were) before them
فَأَتَىٰهُمُ
fa-atāhumu
so came upon them
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
the punishment
مِنْ
min
from
حَيْثُ
ḥaythu
where
لَا
not
يَشْعُرُونَ
yashʿurūna
they perceive
Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:26
Ayah 39:26
فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلْخِزْىَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
فَأَذَاقَهُمُ
fa-adhāqahumu
So Allah made them
ٱللَّهُ
l-lahu
So Allah made them
ٱلْخِزْىَ
l-khiz'ya
the disgrace
فِى
in
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
the life
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
(of) the world
وَلَعَذَابُ
walaʿadhābu
and certainly (the) punishment
ٱلْـَٔاخِرَةِ
l-ākhirati
(of) the Hereafter
أَكْبَرُ
akbaru
(is) greater
لَوْ
law
if
كَانُوا۟
kānū
they
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
knew
So Allāh made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:27
Ayah 39:27
وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
وَلَقَدْ
walaqad
And indeed
ضَرَبْنَا
ḍarabnā
We have set forth
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
for people
فِى
in
هَـٰذَا
hādhā
this
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
Quran
مِن
min
of
كُلِّ
kulli
every
مَثَلٍ
mathalin
example
لَّعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَتَذَكَّرُونَ
yatadhakkarūna
take heed
And We have certainly presented for the people in this Qur’ān from every [kind of] example - that they might remember.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:28
Ayah 39:28
قُرْءَانًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِى عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
قُرْءَانًا
qur'ānan
A Quran
عَرَبِيًّا
ʿarabiyyan
(in) Arabic
غَيْرَ
ghayra
without
ذِى
dhī
any
عِوَجٍ
ʿiwajin
crookedness
لَّعَلَّهُمْ
laʿallahum
so that they may
يَتَّقُونَ
yattaqūna
(become) righteous
[It is] an Arabic Qur’ān, without any deviance1 that they might become righteous.2
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:29
Ayah 39:29
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيهِ شُرَكَآءُ مُتَشَـٰكِسُونَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
ضَرَبَ
ḍaraba
Allah sets forth
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah sets forth
مَثَلًا
mathalan
an example
رَّجُلًا
rajulan
a man
فِيهِ
fīhi
about him
شُرَكَآءُ
shurakāu
partners
مُتَشَـٰكِسُونَ
mutashākisūna
quarreling
وَرَجُلًا
warajulan
and a man
سَلَمًا
salaman
(belonging) exclusively
لِّرَجُلٍ
lirajulin
to one man
هَلْ
hal
are
يَسْتَوِيَانِ
yastawiyāni
they both equal
مَثَلًا
mathalan
(in) comparison
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praise
لِلَّهِ
lillahi
(be) to Allah
بَلْ
bal
Nay
أَكْثَرُهُمْ
aktharuhum
most of them
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
Allāh presents an example: a man [i.e., slave] owned by quarreling partners and another belonging exclusively to one man - are they equal in comparison? Praise be to Allāh! But most of them do not know.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:30
Ayah 39:30
إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُم مَّيِّتُونَ
إِنَّكَ
innaka
Indeed, you
مَيِّتٌ
mayyitun
will die
وَإِنَّهُم
wa-innahum
and indeed, they
مَّيِّتُونَ
mayyitūna
(will also) die
Indeed, you are to die, and indeed, they are to die.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:31
Ayah 39:31
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
ثُمَّ
thumma
Then
إِنَّكُمْ
innakum
indeed you
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
عِندَ
ʿinda
before
رَبِّكُمْ
rabbikum
your Lord
تَخْتَصِمُونَ
takhtaṣimūna
will dispute
Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:32
Ayah 39:32
۞ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدْقِ إِذْ جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَـٰفِرِينَ
فَمَنْ
faman
Then who
أَظْلَمُ
aẓlamu
(is) more unjust
مِمَّن
mimman
than (one) who
كَذَبَ
kadhaba
lies
عَلَى
ʿalā
against
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَكَذَّبَ
wakadhaba
and denies
بِٱلصِّدْقِ
bil-ṣid'qi
the truth
إِذْ
idh
when
جَآءَهُۥٓ
jāahu
it comes to him
أَلَيْسَ
alaysa
Is (there) not
فِى
in
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
مَثْوًى
mathwan
an abode
لِّلْكَـٰفِرِينَ
lil'kāfirīna
for the disbelievers
So who is more unjust than one who lies about Allāh and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:33
Ayah 39:33
وَٱلَّذِى جَآءَ بِٱلصِّدْقِ وَصَدَّقَ بِهِۦٓ ۙ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
وَٱلَّذِى
wa-alladhī
And the one who
جَآءَ
jāa
brought
بِٱلصِّدْقِ
bil-ṣid'qi
the truth
وَصَدَّقَ
waṣaddaqa
and believed
بِهِۦٓ
bihi
in it
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
هُمُ
humu
[they]
ٱلْمُتَّقُونَ
l-mutaqūna
(are) the righteous
And the one who has brought the truth [i.e., the Prophet (ﷺ)] and [they who] believed in it - those are the righteous.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:34
Ayah 39:34
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْمُحْسِنِينَ
لَهُم
lahum
For them
مَّا
(is) what
يَشَآءُونَ
yashāūna
they wish
عِندَ
ʿinda
with
رَبِّهِمْ
rabbihim
their Lord
ذَٰلِكَ
dhālika
That
جَزَآءُ
jazāu
(is the) reward
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna
(of) the good-doers
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:35
Ayah 39:35
لِيُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى عَمِلُوا۟ وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
لِيُكَفِّرَ
liyukaffira
That Allah will remove
ٱللَّهُ
l-lahu
That Allah will remove
عَنْهُمْ
ʿanhum
from them
أَسْوَأَ
aswa-a
(the) worst
ٱلَّذِى
alladhī
(of) what
عَمِلُوا۟
ʿamilū
they did
وَيَجْزِيَهُمْ
wayajziyahum
and reward them
أَجْرَهُم
ajrahum
their due
بِأَحْسَنِ
bi-aḥsani
for (the) best
ٱلَّذِى
alladhī
(of) what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
That Allāh may remove from them the worst of what they did and reward them their due for the best of what they used to do.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:36
Ayah 39:36
أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُۥ ۖ وَيُخَوِّفُونَكَ بِٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦ ۚ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍ
أَلَيْسَ
alaysa
Is not
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِكَافٍ
bikāfin
sufficient
عَبْدَهُۥ
ʿabdahu
(for) His slave
وَيُخَوِّفُونَكَ
wayukhawwifūnaka
And they threaten you
بِٱلَّذِينَ
bi-alladhīna
with those
مِن
min
besides Him
دُونِهِۦ
dūnihi
besides Him
وَمَن
waman
And whoever
يُضْلِلِ
yuḍ'lili
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah lets go astray
فَمَا
famā
then not
لَهُۥ
lahu
for him
مِنْ
min
any
هَادٍ
hādin
guide
Is not Allāh sufficient for His Servant [i.e., Prophet Muḥammad (ﷺ)]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allāh leaves astray - for him there is no guide.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:37
Ayah 39:37
وَمَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّضِلٍّ ۗ أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِعَزِيزٍ ذِى ٱنتِقَامٍ
وَمَن
waman
And whoever
يَهْدِ
yahdi
Allah guides
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah guides
فَمَا
famā
then not
لَهُۥ
lahu
for him
مِن
min
any
مُّضِلٍّ
muḍillin
misleader
أَلَيْسَ
alaysa
Is not
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
بِعَزِيزٍ
biʿazīzin
All-Mighty
ذِى
dhī
All-Able of retribution
ٱنتِقَامٍ
intiqāmin
All-Able of retribution
And whoever Allāh guides - for him there is no misleader. Is not Allāh Exalted in Might and Owner of Retribution?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:38
Ayah 39:38
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلْ أَفَرَءَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ إِنْ أَرَادَنِىَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ هَلْ هُنَّ كَـٰشِفَـٰتُ ضُرِّهِۦٓ أَوْ أَرَادَنِى بِرَحْمَةٍ هَلْ هُنَّ مُمْسِكَـٰتُ رَحْمَتِهِۦ ۚ قُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ ۖ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
وَلَئِن
wala-in
And if
سَأَلْتَهُم
sa-altahum
you ask them
مَّنْ
man
who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
wal-arḍa
and the earth
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunna
Surely, they will say
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
قُلْ
qul
Say
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
Then do you see
مَّا
what
تَدْعُونَ
tadʿūna
you invoke
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
إِنْ
in
if
أَرَادَنِىَ
arādaniya
Allah intended for me
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah intended for me
بِضُرٍّ
biḍurrin
harm
هَلْ
hal
are
هُنَّ
hunna
they
كَـٰشِفَـٰتُ
kāshifātu
removers
ضُرِّهِۦٓ
ḍurrihi
(of) harm (from) Him
أَوْ
aw
or
أَرَادَنِى
arādanī
if He intended for me
بِرَحْمَةٍ
biraḥmatin
mercy
هَلْ
hal
are
هُنَّ
hunna
they
مُمْسِكَـٰتُ
mum'sikātu
withholders
رَحْمَتِهِۦ
raḥmatihi
(of) His mercy
قُلْ
qul
Say
حَسْبِىَ
ḥasbiya
Sufficient (is) Allah for me
ٱللَّهُ
l-lahu
Sufficient (is) Allah for me
عَلَيْهِ
ʿalayhi
upon Him
يَتَوَكَّلُ
yatawakkalu
put trust
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
l-mutawakilūna
those who trust
And if you asked them, "Who created the heavens and the earth?" they would surely say, "Allāh." Say, "Then have you considered1 what you invoke besides Allāh? If Allāh intended me harm, are they removers of His harm; or if He intended me mercy, are they withholders of His mercy?" Say, "Sufficient for me is Allāh; upon Him [alone] rely the [wise] reliers."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:39
Ayah 39:39
قُلْ يَـٰقَوْمِ ٱعْمَلُوا۟ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّى عَـٰمِلٌ ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
قُلْ
qul
Say
يَـٰقَوْمِ
yāqawmi
O my people
ٱعْمَلُوا۟
iʿ'malū
Work
عَلَىٰ
ʿalā
(according) to
مَكَانَتِكُمْ
makānatikum
your position
إِنِّى
innī
indeed, I am
عَـٰمِلٌ
ʿāmilun
working
فَسَوْفَ
fasawfa
then soon
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
you will know
Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and you are going to know
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:40
Ayah 39:40
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
مَن
man
(Upon) whom
يَأْتِيهِ
yatīhi
will come
عَذَابٌ
ʿadhābun
a punishment
يُخْزِيهِ
yukh'zīhi
disgracing him
وَيَحِلُّ
wayaḥillu
and descends
عَلَيْهِ
ʿalayhi
on him
عَذَابٌ
ʿadhābun
a punishment
مُّقِيمٌ
muqīmun
everlasting
To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:41
Ayah 39:41
إِنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ لِلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ
إِنَّآ
innā
Indeed We
أَنزَلْنَا
anzalnā
We revealed
عَلَيْكَ
ʿalayka
to you
ٱلْكِتَـٰبَ
l-kitāba
the Book
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
for [the] mankind
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
فَمَنِ
famani
So whoever
ٱهْتَدَىٰ
ih'tadā
accepts guidance
فَلِنَفْسِهِۦ
falinafsihi
then (it is) for his soul
وَمَن
waman
and whoever
ضَلَّ
ḍalla
goes astray
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
يَضِلُّ
yaḍillu
he strays
عَلَيْهَا
ʿalayhā
against his (soul)
وَمَآ
wamā
And not
أَنتَ
anta
you
عَلَيْهِم
ʿalayhim
(are) over them
بِوَكِيلٍ
biwakīlin
a manager
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager [i.e., authority] over them.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:42
Ayah 39:42
ٱللَّهُ يَتَوَفَّى ٱلْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَٱلَّتِى لَمْ تَمُتْ فِى مَنَامِهَا ۖ فَيُمْسِكُ ٱلَّتِى قَضَىٰ عَلَيْهَا ٱلْمَوْتَ وَيُرْسِلُ ٱلْأُخْرَىٰٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
يَتَوَفَّى
yatawaffā
takes
ٱلْأَنفُسَ
l-anfusa
the souls
حِينَ
ḥīna
(at the) time
مَوْتِهَا
mawtihā
(of) their death
وَٱلَّتِى
wa-allatī
and the one who
لَمْ
lam
(does) not
تَمُتْ
tamut
die
فِى
in
مَنَامِهَا
manāmihā
their sleep
فَيُمْسِكُ
fayum'siku
Then He keeps
ٱلَّتِى
allatī
the one whom
قَضَىٰ
qaḍā
He has decreed
عَلَيْهَا
ʿalayhā
for them
ٱلْمَوْتَ
l-mawta
the death
وَيُرْسِلُ
wayur'silu
and sends
ٱلْأُخْرَىٰٓ
l-ukh'rā
the others
إِلَىٰٓ
ilā
for
أَجَلٍ
ajalin
a term
مُّسَمًّى
musamman
specified
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَـٰتٍ
laāyātin
surely (are) signs
لِّقَوْمٍ
liqawmin
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkarūna
who ponder
Allāh takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:43
Ayah 39:43
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُفَعَآءَ ۚ قُلْ أَوَلَوْ كَانُوا۟ لَا يَمْلِكُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَعْقِلُونَ
أَمِ
ami
Or
ٱتَّخَذُوا۟
ittakhadhū
have they taken
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
شُفَعَآءَ
shufaʿāa
intercessors
قُلْ
qul
Say
أَوَلَوْ
awalaw
Even though
كَانُوا۟
kānū
they were
لَا
not
يَمْلِكُونَ
yamlikūna
possessing
شَيْـًٔا
shayan
anything
وَلَا
walā
and not
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūna
they understand
Or have they taken other than Allāh as intercessors? Say, "Even though they do not possess [power over] anything, nor do they reason?"
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:44
Ayah 39:44
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَـٰعَةُ جَمِيعًا ۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
قُل
qul
Say
لِّلَّهِ
lillahi
To Allah (belongs)
ٱلشَّفَـٰعَةُ
l-shafāʿatu
the intercession
جَمِيعًا
jamīʿan
all
لَّهُۥ
lahu
For Him
مُلْكُ
mul'ku
(is the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
ثُمَّ
thumma
Then
إِلَيْهِ
ilayhi
to Him
تُرْجَعُونَ
tur'jaʿūna
you will be returned
Say, "To Allāh belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:45
Ayah 39:45
وَإِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَحْدَهُ ٱشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ ۖ وَإِذَا ذُكِرَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ
وَإِذَا
wa-idhā
And when
ذُكِرَ
dhukira
Allah is mentioned
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah is mentioned
وَحْدَهُ
waḥdahu
Alone
ٱشْمَأَزَّتْ
ish'ma-azzat
shrink with aversion
قُلُوبُ
qulūbu
(the) hearts
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
لَا
(do) not
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
believe
بِٱلْـَٔاخِرَةِ
bil-ākhirati
in the Hereafter
وَإِذَا
wa-idhā
and when
ذُكِرَ
dhukira
are mentioned
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those
مِن
min
besides Him
دُونِهِۦٓ
dūnihi
besides Him
إِذَا
idhā
behold
هُمْ
hum
They
يَسْتَبْشِرُونَ
yastabshirūna
rejoice
And when Allāh is mentioned alone, the hearts of those who do not believe in the Hereafter shrink with aversion, but when those [worshipped] other than Him are mentioned, immediately they rejoice.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:46
Ayah 39:46
قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ عَـٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
قُلِ
quli
Say
ٱللَّهُمَّ
l-lahuma
O Allah
فَاطِرَ
fāṭira
Creator
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
عَـٰلِمَ
ʿālima
Knower
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَـٰدَةِ
wal-shahādati
and the witnessed
أَنتَ
anta
You
تَحْكُمُ
taḥkumu
will judge
بَيْنَ
bayna
between
عِبَادِكَ
ʿibādika
Your slaves
فِى
in
مَا
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
فِيهِ
fīhi
therein
يَخْتَلِفُونَ
yakhtalifūna
differ
Say, "O Allāh, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:47
Ayah 39:47
وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلْعَذَابِ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا۟ يَحْتَسِبُونَ
وَلَوْ
walaw
And if
أَنَّ
anna
And if
لِلَّذِينَ
lilladhīna
those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
did wrong
مَا
(had) whatever
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
جَمِيعًا
jamīʿan
all
وَمِثْلَهُۥ
wamith'lahu
and (the) like of it
مَعَهُۥ
maʿahu
with it
لَٱفْتَدَوْا۟
la-if'tadaw
they would ransom
بِهِۦ
bihi
with it
مِن
min
from
سُوٓءِ
sūi
(the) evil
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
(of) the punishment
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
وَبَدَا
wabadā
And (will) appear
لَهُم
lahum
to them
مِّنَ
mina
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مَا
what
لَمْ
lam
not
يَكُونُوا۟
yakūnū
they had
يَحْتَسِبُونَ
yaḥtasibūna
taken into account
And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allāh that which they had not taken into account.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:48
Ayah 39:48
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
وَبَدَا
wabadā
And will become apparent
لَهُمْ
lahum
to them
سَيِّـَٔاتُ
sayyiātu
(the) evils
مَا
(of) what
كَسَبُوا۟
kasabū
they earned
وَحَاقَ
waḥāqa
and will surround
بِهِم
bihim
them
مَّا
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
بِهِۦ
bihi
[in it]
يَسْتَهْزِءُونَ
yastahziūna
mock
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:49
Ayah 39:49
فَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَانَا ثُمَّ إِذَا خَوَّلْنَـٰهُ نِعْمَةً مِّنَّا قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍۭ ۚ بَلْ هِىَ فِتْنَةٌ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
فَإِذَا
fa-idhā
So when
مَسَّ
massa
touches
ٱلْإِنسَـٰنَ
l-insāna
[the] man
ضُرٌّ
ḍurrun
adversity
دَعَانَا
daʿānā
he calls upon Us
ثُمَّ
thumma
then
إِذَا
idhā
when
خَوَّلْنَـٰهُ
khawwalnāhu
We bestow (on) him
نِعْمَةً
niʿ'matan
a favor
مِّنَّا
minnā
from Us
قَالَ
qāla
he says
إِنَّمَآ
innamā
Only
أُوتِيتُهُۥ
ūtītuhu
I have been given it
عَلَىٰ
ʿalā
for
عِلْمٍۭ
ʿil'min
knowledge
بَلْ
bal
Nay
هِىَ
hiya
it
فِتْنَةٌ
fit'natun
(is) a trial
وَلَـٰكِنَّ
walākinna
but
أَكْثَرَهُمْ
aktharahum
most of them
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
yaʿlamūna
know
And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him a favor from Us, he says, "I have only been given it because of [my] knowledge." Rather, it is a trial, but most of them do not know.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:50
Ayah 39:50
قَدْ قَالَهَا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
قَدْ
qad
Indeed
قَالَهَا
qālahā
said it
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those
مِن
min
before them
قَبْلِهِمْ
qablihim
before them
فَمَآ
famā
but (did) not
أَغْنَىٰ
aghnā
avail
عَنْهُم
ʿanhum
them
مَّا
what
كَانُوا۟
kānū
they used to
يَكْسِبُونَ
yaksibūna
earn
Those before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:51
Ayah 39:51
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ سَيُصِيبُهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا كَسَبُوا۟ وَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
فَأَصَابَهُمْ
fa-aṣābahum
Then struck them
سَيِّـَٔاتُ
sayyiātu
(the) evils
مَا
(of) what
كَسَبُوا۟
kasabū
they earned
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
ظَلَمُوا۟
ẓalamū
have wronged
مِنْ
min
of
هَـٰٓؤُلَآءِ
hāulāi
these
سَيُصِيبُهُمْ
sayuṣībuhum
will strike them
سَيِّـَٔاتُ
sayyiātu
(the) evils
مَا
(of) what
كَسَبُوا۟
kasabū
they earned
وَمَا
wamā
and not
هُم
hum
they
بِمُعْجِزِينَ
bimuʿ'jizīna
will be able to escape
And the evil consequences of what they earned struck them. And those who have wronged of these [people] will be struck [i.e., afflicted] by the evil consequences of what they earned; and they will not cause failure.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:52
Ayah 39:52
أَوَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
أَوَلَمْ
awalam
Do not
يَعْلَمُوٓا۟
yaʿlamū
they know
أَنَّ
anna
that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَبْسُطُ
yabsuṭu
extends
ٱلرِّزْقَ
l-riz'qa
the provision
لِمَن
liman
for whom
يَشَآءُ
yashāu
He wills
وَيَقْدِرُ
wayaqdiru
and restricts
إِنَّ
inna
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
dhālika
that
لَـَٔايَـٰتٍ
laāyātin
surely (are) signs
لِّقَوْمٍ
liqawmin
for a people
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
who believe
Do they not know that Allāh extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed in that are signs for a people who believe.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:53
Ayah 39:53
۞ قُلْ يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
قُلْ
qul
Say
يَـٰعِبَادِىَ
yāʿibādiya
O My slaves
ٱلَّذِينَ
alladhīna
Those who
أَسْرَفُوا۟
asrafū
have transgressed
عَلَىٰٓ
ʿalā
against
أَنفُسِهِمْ
anfusihim
themselves
لَا
(do) not
تَقْنَطُوا۟
taqnaṭū
despair
مِن
min
of
رَّحْمَةِ
raḥmati
(the) Mercy
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يَغْفِرُ
yaghfiru
forgives
ٱلذُّنُوبَ
l-dhunūba
the sins
جَمِيعًا
jamīʿan
all
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed He
هُوَ
huwa
He
ٱلْغَفُورُ
l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving
ٱلرَّحِيمُ
l-raḥīmu
the Most Merciful
Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allāh. Indeed, Allāh forgives all sins.1 Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:54
Ayah 39:54
وَأَنِيبُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَأَسْلِمُوا۟ لَهُۥ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
وَأَنِيبُوٓا۟
wa-anībū
And turn
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّكُمْ
rabbikum
your Lord
وَأَسْلِمُوا۟
wa-aslimū
and submit
لَهُۥ
lahu
to Him
مِن
min
before
قَبْلِ
qabli
before
أَن
an
[that]
يَأْتِيَكُمُ
yatiyakumu
comes to you
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
the punishment
ثُمَّ
thumma
then
لَا
not
تُنصَرُونَ
tunṣarūna
you will be helped
And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:55
Ayah 39:55
وَٱتَّبِعُوٓا۟ أَحْسَنَ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلْعَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
وَٱتَّبِعُوٓا۟
wa-ittabiʿū
And follow
أَحْسَنَ
aḥsana
(the) best
مَآ
(of) what
أُنزِلَ
unzila
is revealed
إِلَيْكُم
ilaykum
to you
مِّن
min
from
رَّبِّكُم
rabbikum
your Lord
مِّن
min
before
قَبْلِ
qabli
before
أَن
an
[that]
يَأْتِيَكُمُ
yatiyakumu
comes to you
ٱلْعَذَابُ
l-ʿadhābu
the punishment
بَغْتَةً
baghtatan
suddenly
وَأَنتُمْ
wa-antum
while you
لَا
(do) not
تَشْعُرُونَ
tashʿurūna
perceive
And follow the best of what was revealed to you from your Lord [i.e., the Qur’ān] before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:56
Ayah 39:56
أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَـٰحَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِى جَنۢبِ ٱللَّهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ ٱلسَّـٰخِرِينَ
أَن
an
Lest
تَقُولَ
taqūla
should say
نَفْسٌ
nafsun
a soul
يَـٰحَسْرَتَىٰ
yāḥasratā
Oh! My regret
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَا
what
فَرَّطتُ
farraṭtu
I neglected
فِى
in
جَنۢبِ
janbi
regard (to)
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَإِن
wa-in
and that
كُنتُ
kuntu
I was
لَمِنَ
lamina
surely, among
ٱلسَّـٰخِرِينَ
l-sākhirīna
the mockers
Lest a soul should say,1 "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allāh and that I was among the mockers."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:57
Ayah 39:57
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ ٱللَّهَ هَدَىٰنِى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُتَّقِينَ
أَوْ
aw
Or
تَقُولَ
taqūla
it should say
لَوْ
law
If that
أَنَّ
anna
If that
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
هَدَىٰنِى
hadānī
(had) guided me
لَكُنتُ
lakuntu
surely, I (would) have been
مِنَ
mina
among
ٱلْمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
the righteous
Or [lest] it say, "If only Allāh had guided me, I would have been among the righteous."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:58
Ayah 39:58
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِى كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
أَوْ
aw
Or
تَقُولَ
taqūla
it should say
حِينَ
ḥīna
when
تَرَى
tarā
it sees
ٱلْعَذَابَ
l-ʿadhāba
the punishment
لَوْ
law
If
أَنَّ
anna
only
لِى
for me
كَرَّةً
karratan
another chance
فَأَكُونَ
fa-akūna
then I could be
مِنَ
mina
among
ٱلْمُحْسِنِينَ
l-muḥ'sinīna
the good-doers
Or [lest] it say when it sees the punishment, "If only I had another turn1 so I could be among the doers of good."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:59
Ayah 39:59
بَلَىٰ قَدْ جَآءَتْكَ ءَايَـٰتِى فَكَذَّبْتَ بِهَا وَٱسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
بَلَىٰ
balā
Yes
قَدْ
qad
verily
جَآءَتْكَ
jāatka
came to you
ءَايَـٰتِى
āyātī
My Verses
فَكَذَّبْتَ
fakadhabta
but you denied
بِهَا
bihā
them
وَٱسْتَكْبَرْتَ
wa-is'takbarta
and were arrogant
وَكُنتَ
wakunta
and you were
مِنَ
mina
among
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:60
Ayah 39:60
وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
وَيَوْمَ
wayawma
And (on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
تَرَى
tarā
you will see
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَذَبُوا۟
kadhabū
lied
عَلَى
ʿalā
about
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وُجُوهُهُم
wujūhuhum
their faces
مُّسْوَدَّةٌ
mus'waddatun
(will be) blackened
أَلَيْسَ
alaysa
Is (there) not
فِى
in
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
مَثْوًى
mathwan
an abode
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
lil'mutakabbirīna
for the arrogant
And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allāh [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:61
Ayah 39:61
وَيُنَجِّى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ ٱلسُّوٓءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
وَيُنَجِّى
wayunajjī
And Allah will deliver
ٱللَّهُ
l-lahu
And Allah will deliver
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱتَّقَوْا۟
ittaqaw
feared (Him)
بِمَفَازَتِهِمْ
bimafāzatihim
to their place of salvation
لَا
not
يَمَسُّهُمُ
yamassuhumu
will touch them
ٱلسُّوٓءُ
l-sūu
the evil
وَلَا
walā
and not
هُمْ
hum
they
يَحْزَنُونَ
yaḥzanūna
will grieve
And Allāh will save those who feared Him by their attainment;1 no evil will touch them, nor will they grieve.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:62
Ayah 39:62
ٱللَّهُ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
خَـٰلِقُ
khāliqu
(is the) Creator
كُلِّ
kulli
(of) all
شَىْءٍ
shayin
things
وَهُوَ
wahuwa
and He
عَلَىٰ
ʿalā
(is) over
كُلِّ
kulli
all
شَىْءٍ
shayin
things
وَكِيلٌ
wakīlun
a Guardian
Allāh is the Creator of all things, and He is, over all things, Disposer of affairs.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:63
Ayah 39:63
لَّهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
لَّهُۥ
lahu
For Him
مَقَالِيدُ
maqālīdu
(are the) keys
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
wal-arḍi
and the earth
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَفَرُوا۟
kafarū
disbelieve
بِـَٔايَـٰتِ
biāyāti
in (the) Verses
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
those
هُمُ
humu
they
ٱلْخَـٰسِرُونَ
l-khāsirūna
(are) the losers
To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allāh - it is those who are the losers.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:64
Ayah 39:64
قُلْ أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَأْمُرُوٓنِّىٓ أَعْبُدُ أَيُّهَا ٱلْجَـٰهِلُونَ
قُلْ
qul
Say
أَفَغَيْرَ
afaghayra
Is (it) other than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
tamurūnnī
you order me
أَعْبُدُ
aʿbudu
(to) worship
أَيُّهَا
ayyuhā
O
ٱلْجَـٰهِلُونَ
l-jāhilūna
ignorant ones
Say, [O Muḥammad], "Is it other than Allāh that you order me to worship, O ignorant ones?"
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:65
Ayah 39:65
وَلَقَدْ أُوحِىَ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
وَلَقَدْ
walaqad
And verily
أُوحِىَ
ūḥiya
it has been revealed
إِلَيْكَ
ilayka
to you
وَإِلَى
wa-ilā
and to
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
مِن
min
(were) before you
قَبْلِكَ
qablika
(were) before you
لَئِنْ
la-in
if
أَشْرَكْتَ
ashrakta
you associate (with Allah)
لَيَحْبَطَنَّ
layaḥbaṭanna
surely, will become worthless
عَمَلُكَ
ʿamaluka
your deeds
وَلَتَكُونَنَّ
walatakūnanna
and you will surely be
مِنَ
mina
among
ٱلْخَـٰسِرِينَ
l-khāsirīna
the losers
And it was already revealed to you and to those before you that if you should associate [anything] with Allāh, your work would surely become worthless, and you would surely be among the losers.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:66
Ayah 39:66
بَلِ ٱللَّهَ فَٱعْبُدْ وَكُن مِّنَ ٱلشَّـٰكِرِينَ
بَلِ
bali
Nay
ٱللَّهَ
l-laha
But worship Allah
فَٱعْبُدْ
fa-uʿ'bud
But worship Allah
وَكُن
wakun
and be
مِّنَ
mina
among
ٱلشَّـٰكِرِينَ
l-shākirīna
the thankful ones
Rather, worship [only] Allāh and be among the grateful.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:67
Ayah 39:67
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦ وَٱلْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ مَطْوِيَّـٰتٌۢ بِيَمِينِهِۦ ۚ سُبْحَـٰنَهُۥ وَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
وَمَا
wamā
And not
قَدَرُوا۟
qadarū
they appraised
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
حَقَّ
ḥaqqa
(with) true
قَدْرِهِۦ
qadrihi
appraisal
وَٱلْأَرْضُ
wal-arḍu
while the earth
جَمِيعًا
jamīʿan
entirely
قَبْضَتُهُۥ
qabḍatuhu
(will be) in His Grip
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
وَٱلسَّمَـٰوَٰتُ
wal-samāwātu
and the heavens
مَطْوِيَّـٰتٌۢ
maṭwiyyātun
(will be) folded
بِيَمِينِهِۦ
biyamīnihi
in His Right Hand
سُبْحَـٰنَهُۥ
sub'ḥānahu
Glory be to Him
وَتَعَـٰلَىٰ
wataʿālā
And High is He
عَمَّا
ʿammā
above what
يُشْرِكُونَ
yush'rikūna
they associate (with Him)
They have not appraised Allāh with true appraisal,1 while the earth entirely will be [within] His grip2 on the Day of Resurrection, and the heavens will be folded in His right hand.3 Exalted is He and high above what they associate with Him.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:68
Ayah 39:68
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۖ ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَىٰ فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنظُرُونَ
وَنُفِخَ
wanufikha
And (will) be blown
فِى
[in]
ٱلصُّورِ
l-ṣūri
the trumpet
فَصَعِقَ
faṣaʿiqa
then (will) fall dead
مَن
man
whoever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَمَن
waman
and whoever
فِى
(is) on
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the earth
إِلَّا
illā
except
مَن
man
whom
شَآءَ
shāa
Allah wills
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah wills
ثُمَّ
thumma
Then
نُفِخَ
nufikha
(it will) be blown
فِيهِ
fīhi
[in it]
أُخْرَىٰ
ukh'rā
a second time
فَإِذَا
fa-idhā
and behold
هُمْ
hum
They
قِيَامٌ
qiyāmun
(will be) standing
يَنظُرُونَ
yanẓurūna
waiting
And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allāh wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:69
Ayah 39:69
وَأَشْرَقَتِ ٱلْأَرْضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلْكِتَـٰبُ وَجِا۟ىٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
وَأَشْرَقَتِ
wa-ashraqati
And (will) shine
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
بِنُورِ
binūri
with (the) light
رَبِّهَا
rabbihā
(of) its Lord
وَوُضِعَ
wawuḍiʿa
and (will) be placed
ٱلْكِتَـٰبُ
l-kitābu
the Record
وَجِا۟ىٓءَ
wajīa
and (will) be brought
بِٱلنَّبِيِّـۧنَ
bil-nabiyīna
the Prophets
وَٱلشُّهَدَآءِ
wal-shuhadāi
and the witnesses
وَقُضِىَ
waquḍiya
and it (will) be judged
بَيْنَهُم
baynahum
between them
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
وَهُمْ
wahum
and they
لَا
will not be wronged
يُظْلَمُونَ
yuẓ'lamūna
will not be wronged
And the earth will shine with the light of its Lord, and the record [of deeds] will be placed, and the prophets and the witnesses will be brought, and it will be judged between them in truth, and they will not be wronged.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:70
Ayah 39:70
وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُونَ
وَوُفِّيَتْ
wawuffiyat
And (will) be paid in full
كُلُّ
kullu
every
نَفْسٍ
nafsin
soul
مَّا
what
عَمِلَتْ
ʿamilat
it did
وَهُوَ
wahuwa
and He
أَعْلَمُ
aʿlamu
(is the) Best-Knower
بِمَا
bimā
of what
يَفْعَلُونَ
yafʿalūna
they do
And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing1 of what they do.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:71
Ayah 39:71
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ ءَايَـٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنذِرُونَكُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا ۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
وَسِيقَ
wasīqa
And (will) be driven
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
كَفَرُوٓا۟
kafarū
disbelieve
إِلَىٰ
ilā
to
جَهَنَّمَ
jahannama
Hell
زُمَرًا
zumaran
(in) groups
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
جَآءُوهَا
jāūhā
they reach it
فُتِحَتْ
futiḥat
(will) be opened
أَبْوَٰبُهَا
abwābuhā
its gates
وَقَالَ
waqāla
and (will) say
لَهُمْ
lahum
to them
خَزَنَتُهَآ
khazanatuhā
its keepers
أَلَمْ
alam
Did not
يَأْتِكُمْ
yatikum
come to you
رُسُلٌ
rusulun
Messengers
مِّنكُمْ
minkum
from you
يَتْلُونَ
yatlūna
reciting
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
to you
ءَايَـٰتِ
āyāti
(the) Verses
رَبِّكُمْ
rabbikum
(of) your Lord
وَيُنذِرُونَكُمْ
wayundhirūnakum
and warning you
لِقَآءَ
liqāa
(of the) meeting
يَوْمِكُمْ
yawmikum
(of) your Day
هَـٰذَا
hādhā
this
قَالُوا۟
qālū
They (will) say
بَلَىٰ
balā
Yes
وَلَـٰكِنْ
walākin
But
حَقَّتْ
ḥaqqat
has been justified
كَلِمَةُ
kalimatu
(the) word
ٱلْعَذَابِ
l-ʿadhābi
(of) punishment
عَلَى
ʿalā
against
ٱلْكَـٰفِرِينَ
l-kāfirīna
the disbelievers
And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:72
Ayah 39:72
قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
قِيلَ
qīla
It will be said
ٱدْخُلُوٓا۟
ud'khulū
Enter
أَبْوَٰبَ
abwāba
(the) gates
جَهَنَّمَ
jahannama
(of) Hell
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
(to) abide eternally
فِيهَا
fīhā
therein
فَبِئْسَ
fabi'sa
and wretched is
مَثْوَى
mathwā
(the) abode
ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
l-mutakabirīna
(of) the arrogant
[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:73
Ayah 39:73
وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَـٰلِدِينَ
وَسِيقَ
wasīqa
And (will) be driven
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
ٱتَّقَوْا۟
ittaqaw
feared
رَبَّهُمْ
rabbahum
their Lord
إِلَى
ilā
to
ٱلْجَنَّةِ
l-janati
Paradise
زُمَرًا
zumaran
(in) groups
حَتَّىٰٓ
ḥattā
until
إِذَا
idhā
when
جَآءُوهَا
jāūhā
they reach it
وَفُتِحَتْ
wafutiḥat
and (will) be opened
أَبْوَٰبُهَا
abwābuhā
its gates
وَقَالَ
waqāla
and (will) say
لَهُمْ
lahum
to them
خَزَنَتُهَا
khazanatuhā
its keepers
سَلَـٰمٌ
salāmun
Peace be
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
طِبْتُمْ
ṭib'tum
you have done well
فَٱدْخُلُوهَا
fa-ud'khulūhā
so enter it
خَـٰلِدِينَ
khālidīna
(to) abide eternally
But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:74
Ayah 39:74
وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى صَدَقَنَا وَعْدَهُۥ وَأَوْرَثَنَا ٱلْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَآءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ
وَقَالُوا۟
waqālū
And they will say
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praise
لِلَّهِ
lillahi
(be) to Allah
ٱلَّذِى
alladhī
Who
صَدَقَنَا
ṣadaqanā
has fulfilled for us
وَعْدَهُۥ
waʿdahu
His promise
وَأَوْرَثَنَا
wa-awrathanā
and has made us inherit
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
the earth
نَتَبَوَّأُ
natabawwa-u
we may settle
مِنَ
mina
[from]
ٱلْجَنَّةِ
l-janati
(in) Paradise
حَيْثُ
ḥaythu
wherever
نَشَآءُ
nashāu
we wish
فَنِعْمَ
faniʿ'ma
So excellent
أَجْرُ
ajru
(is the) reward
ٱلْعَـٰمِلِينَ
l-ʿāmilīna
(of) the workers
And they will say, "Praise to Allāh, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth [so] we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of [righteous] workers."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
39:75
Ayah 39:75
وَتَرَى ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ حَآفِّينَ مِنْ حَوْلِ ٱلْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِىَ بَيْنَهُم بِٱلْحَقِّ وَقِيلَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
وَتَرَى
watarā
And you will see
ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ
l-malāikata
the Angels
حَآفِّينَ
ḥāffīna
surrounding
مِنْ
min
[from]
حَوْلِ
ḥawli
around
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
the Throne
يُسَبِّحُونَ
yusabbiḥūna
glorifying
بِحَمْدِ
biḥamdi
(the) praise
رَبِّهِمْ
rabbihim
(of) their Lord
وَقُضِىَ
waquḍiya
And (will) be judged
بَيْنَهُم
baynahum
between them
بِٱلْحَقِّ
bil-ḥaqi
in truth
وَقِيلَ
waqīla
and it will be said
ٱلْحَمْدُ
l-ḥamdu
All praise be
لِلَّهِ
lillahi
to Allah
رَبِّ
rabbi
(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allāh] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allāh, Lord of the worlds."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab