← All Surahs Al-Waqi'ah Login

Al-Waqi'ah

الواقعة
The Inevitable • Makkah • 96 Ayat
Teacher Mode ON: default is correct. Click once = review, twice = mistake, third = correct.
Accuracy: 100%
0 correct 0 review 0 mistakes
56:1
Ayah 56:1
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
إِذَا
idhā
When
وَقَعَتِ
waqaʿati
occurs
ٱلْوَاقِعَةُ
l-wāqiʿatu
the Event
When the Occurrence occurs,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:2
Ayah 56:2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
لَيْسَ
laysa
Not
لِوَقْعَتِهَا
liwaqʿatihā
at its occurrence
كَاذِبَةٌ
kādhibatun
a denial
There is, at its occurrence, no denial.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:3
Ayah 56:3
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
خَافِضَةٌ
khāfiḍatun
Bringing down
رَّافِعَةٌ
rāfiʿatun
raising up
It will bring down [some] and raise up [others].1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:4
Ayah 56:4
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
إِذَا
idhā
When
رُجَّتِ
rujjati
will be shaken
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
رَجًّا
rajjan
(with) a shaking
When the earth is shaken with convulsion
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:5
Ayah 56:5
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
وَبُسَّتِ
wabussati
And will be crumbled
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
بَسًّا
bassan
(with awful) crumbling
And the mountains are broken down, crumbling
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:6
Ayah 56:6
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
فَكَانَتْ
fakānat
So they become
هَبَآءً
habāan
dust particles
مُّنۢبَثًّا
munbathan
dispersing
And become dust dispersing,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:7
Ayah 56:7
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
وَكُنتُمْ
wakuntum
And you will become
أَزْوَٰجًا
azwājan
kinds
ثَلَـٰثَةً
thalāthatan
three
And you become [of] three kinds:
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:8
Ayah 56:8
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
فَأَصْحَـٰبُ
fa-aṣḥābu
Then (the) companions
ٱلْمَيْمَنَةِ
l-maymanati
(of) the right
مَآ
what
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلْمَيْمَنَةِ
l-maymanati
(of) the right
Then the companions of the right - what are the companions of the right?1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:9
Ayah 56:9
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
l-mashamati
(of) the left
مَآ
what
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلْمَشْـَٔمَةِ
l-mashamati
(of) the left
And the companions of the left - what are companions of the left?1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:10
Ayah 56:10
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
وَٱلسَّـٰبِقُونَ
wal-sābiqūna
And the foremost
ٱلسَّـٰبِقُونَ
l-sābiqūna
(are) the foremost
And the forerunners, the forerunners1 -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:11
Ayah 56:11
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
أُو۟لَـٰٓئِكَ
ulāika
Those
ٱلْمُقَرَّبُونَ
l-muqarabūna
(are) the nearest ones
Those are the ones brought near [to Allāh]
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:12
Ayah 56:12
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
فِى
In
جَنَّـٰتِ
jannāti
Gardens
ٱلنَّعِيمِ
l-naʿīmi
(of) Pleasure
In the Gardens of Pleasure,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:13
Ayah 56:13
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
ثُلَّةٌ
thullatun
A company
مِّنَ
mina
of
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former (people)
A [large] company of the former peoples
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:14
Ayah 56:14
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَقَلِيلٌ
waqalīlun
And a few
مِّنَ
mina
of
ٱلْـَٔاخِرِينَ
l-ākhirīna
the later (people)
And a few of the later peoples,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:15
Ayah 56:15
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
عَلَىٰ
ʿalā
On
سُرُرٍ
sururin
thrones
مَّوْضُونَةٍ
mawḍūnatin
decorated
On thrones woven [with ornament],
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:16
Ayah 56:16
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
مُّتَّكِـِٔينَ
muttakiīna
Reclining
عَلَيْهَا
ʿalayhā
on them
مُتَقَـٰبِلِينَ
mutaqābilīna
facing each other
Reclining on them, facing each other.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:17
Ayah 56:17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
يَطُوفُ
yaṭūfu
Will circulate
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
among them
وِلْدَٰنٌ
wil'dānun
boys
مُّخَلَّدُونَ
mukhalladūna
immortal
There will circulate among them young boys made eternal.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:18
Ayah 56:18
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
بِأَكْوَابٍ
bi-akwābin
With vessels
وَأَبَارِيقَ
wa-abārīqa
and jugs
وَكَأْسٍ
wakasin
and a cup
مِّن
min
from
مَّعِينٍ
maʿīnin
a flowing stream
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:19
Ayah 56:19
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
لَّا
Not
يُصَدَّعُونَ
yuṣaddaʿūna
they will get headache
عَنْهَا
ʿanhā
therefrom
وَلَا
walā
and not
يُنزِفُونَ
yunzifūna
they will get intoxicated
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:20
Ayah 56:20
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
وَفَـٰكِهَةٍ
wafākihatin
And fruits
مِّمَّا
mimmā
of what
يَتَخَيَّرُونَ
yatakhayyarūna
they select
And fruit of what they select
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:21
Ayah 56:21
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
وَلَحْمِ
walaḥmi
And (the) flesh
طَيْرٍ
ṭayrin
(of) fowls
مِّمَّا
mimmā
of what
يَشْتَهُونَ
yashtahūna
they desire
And the meat of fowl, from whatever they desire.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:22
Ayah 56:22
وَحُورٌ عِينٌ
وَحُورٌ
waḥūrun
And fair ones
عِينٌ
ʿīnun
(with) large eyes
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:23
Ayah 56:23
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
كَأَمْثَـٰلِ
ka-amthāli
Like
ٱللُّؤْلُؤِ
l-lu'lu-i
pearls
ٱلْمَكْنُونِ
l-maknūni
well-protected
The likenesses of pearls well-protected,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:24
Ayah 56:24
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
جَزَآءًۢ
jazāan
A reward
بِمَا
bimā
for what
كَانُوا۟
kānū
they used (to)
يَعْمَلُونَ
yaʿmalūna
do
As reward for what they used to do.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:25
Ayah 56:25
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
لَا
Not
يَسْمَعُونَ
yasmaʿūna
they will hear
فِيهَا
fīhā
therein
لَغْوًا
laghwan
vain talk
وَلَا
walā
and not
تَأْثِيمًا
tathīman
sinful (speech)
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:26
Ayah 56:26
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
إِلَّا
illā
Except
قِيلًا
qīlan
a saying
سَلَـٰمًا
salāman
Peace
سَلَـٰمًا
salāman
Peace
Only a saying [of] peace, peace.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:27
Ayah 56:27
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
مَآ
what
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
The companions of the right - what are the companions of the right?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:28
Ayah 56:28
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
فِى
Among
سِدْرٍ
sid'rin
lote trees
مَّخْضُودٍ
makhḍūdin
thornless
[They will be] among lote trees with thorns removed.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:29
Ayah 56:29
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
وَطَلْحٍ
waṭalḥin
And banana trees
مَّنضُودٍ
manḍūdin
layered
And [banana] trees layered [with fruit].
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:30
Ayah 56:30
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
وَظِلٍّ
waẓillin
And shade
مَّمْدُودٍ
mamdūdin
extended
And shade extended.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:31
Ayah 56:31
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
وَمَآءٍ
wamāin
And water
مَّسْكُوبٍ
maskūbin
poured forth
And water poured out
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:32
Ayah 56:32
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
وَفَـٰكِهَةٍ
wafākihatin
And fruit
كَثِيرَةٍ
kathīratin
abundant
And fruit, abundant [and varied],
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:33
Ayah 56:33
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
لَّا
Not
مَقْطُوعَةٍ
maqṭūʿatin
limited
وَلَا
walā
and not
مَمْنُوعَةٍ
mamnūʿatin
forbidden
Neither limited [to season] nor forbidden,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:34
Ayah 56:34
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
وَفُرُشٍ
wafurushin
And (on) couches
مَّرْفُوعَةٍ
marfūʿatin
raised
And [upon] beds raised high.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:35
Ayah 56:35
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَنشَأْنَـٰهُنَّ
anshanāhunna
[We] have produced them
إِنشَآءً
inshāan
(into) a creation
Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:36
Ayah 56:36
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ
fajaʿalnāhunna
And We have made them
أَبْكَارًا
abkāran
virgins
And made them virgins,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:37
Ayah 56:37
عُرُبًا أَتْرَابًا
عُرُبًا
ʿuruban
Devoted
أَتْرَابًا
atrāban
equals in age
Devoted [to their husbands] and of equal age,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:38
Ayah 56:38
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
لِّأَصْحَـٰبِ
li-aṣḥābi
For (the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
For the companions of the right [who are]
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:39
Ayah 56:39
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
ثُلَّةٌ
thullatun
A company
مِّنَ
mina
of
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former people
A company of the former peoples
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:40
Ayah 56:40
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَثُلَّةٌ
wathullatun
And a company
مِّنَ
mina
of
ٱلْـَٔاخِرِينَ
l-ākhirīna
the later people
And a company of the later peoples.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:41
Ayah 56:41
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
وَأَصْحَـٰبُ
wa-aṣḥābu
And (the) companions
ٱلشِّمَالِ
l-shimāli
(of) the left
مَآ
what
أَصْحَـٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلشِّمَالِ
l-shimāli
(of) the left
And the companions of the left - what are the companions of the left?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:42
Ayah 56:42
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
فِى
In
سَمُومٍ
samūmin
scorching fire
وَحَمِيمٍ
waḥamīmin
and scalding water
[They will be] in scorching fire and scalding water
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:43
Ayah 56:43
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
وَظِلٍّ
waẓillin
And a shade
مِّن
min
of
يَحْمُومٍ
yaḥmūmin
black smoke
And a shade of black smoke,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:44
Ayah 56:44
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
لَّا
Not
بَارِدٍ
bāridin
cool
وَلَا
walā
and not
كَرِيمٍ
karīmin
pleasant
Neither cool nor beneficial.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:45
Ayah 56:45
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
إِنَّهُمْ
innahum
Indeed, they
كَانُوا۟
kānū
were
قَبْلَ
qabla
before
ذَٰلِكَ
dhālika
that
مُتْرَفِينَ
mut'rafīna
indulging in affluence
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:46
Ayah 56:46
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
وَكَانُوا۟
wakānū
And were
يُصِرُّونَ
yuṣirrūna
persisting
عَلَى
ʿalā
in
ٱلْحِنثِ
l-ḥinthi
the sin
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the great
And they used to persist in the great violation,1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:47
Ayah 56:47
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
وَكَانُوا۟
wakānū
And they used (to)
يَقُولُونَ
yaqūlūna
say
أَئِذَا
a-idhā
When
مِتْنَا
mit'nā
we die
وَكُنَّا
wakunnā
and become
تُرَابًا
turāban
dust
وَعِظَـٰمًا
waʿiẓāman
and bones
أَءِنَّا
a-innā
will we
لَمَبْعُوثُونَ
lamabʿūthūna
surely be resurrected
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:48
Ayah 56:48
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
أَوَءَابَآؤُنَا
awaābāunā
And also our fathers
ٱلْأَوَّلُونَ
l-awalūna
former
And our forefathers [as well]?"
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:49
Ayah 56:49
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
قُلْ
qul
Say
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
the former
وَٱلْـَٔاخِرِينَ
wal-ākhirīna
and the later people
Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:50
Ayah 56:50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
لَمَجْمُوعُونَ
lamajmūʿūna
Surely, will be gathered
إِلَىٰ
ilā
for
مِيقَـٰتِ
mīqāti
(the) appointment
يَوْمٍ
yawmin
(of) a Day
مَّعْلُومٍ
maʿlūmin
well-known
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:51
Ayah 56:51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
ثُمَّ
thumma
Then
إِنَّكُمْ
innakum
indeed you
أَيُّهَا
ayyuhā
O those astray
ٱلضَّآلُّونَ
l-ḍālūna
O those astray
ٱلْمُكَذِّبُونَ
l-mukadhibūna
the deniers
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:52
Ayah 56:52
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
لَـَٔاكِلُونَ
laākilūna
Will surely eat
مِن
min
from
شَجَرٍ
shajarin
(the) tree
مِّن
min
of
زَقُّومٍ
zaqqūmin
Zaqqum
Will be eating from trees of zaqqūm
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:53
Ayah 56:53
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
فَمَالِـُٔونَ
famāliūna
Then will fill
مِنْهَا
min'hā
with it
ٱلْبُطُونَ
l-buṭūna
the bellies
And filling with it your bellies
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:54
Ayah 56:54
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
فَشَـٰرِبُونَ
fashāribūna
And drink
عَلَيْهِ
ʿalayhi
over it
مِنَ
mina
[from]
ٱلْحَمِيمِ
l-ḥamīmi
the scalding water
And drinking on top of it from scalding water.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:55
Ayah 56:55
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
فَشَـٰرِبُونَ
fashāribūna
And will drink
شُرْبَ
shur'ba
(as) drinking
ٱلْهِيمِ
l-hīmi
(of) the thirsty camels
And will drink as the drinking of thirsty camels.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:56
Ayah 56:56
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
هَـٰذَا
hādhā
This
نُزُلُهُمْ
nuzuluhum
(is) their hospitality
يَوْمَ
yawma
(on the) Day
ٱلدِّينِ
l-dīni
(of) Judgment
That is their accommodation on the Day of Recompense.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:57
Ayah 56:57
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
نَحْنُ
naḥnu
We
خَلَقْنَـٰكُمْ
khalaqnākum
[We] created you
فَلَوْلَا
falawlā
so why (do) not
تُصَدِّقُونَ
tuṣaddiqūna
you admit the truth
We have created you, so why do you not believe?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:58
Ayah 56:58
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
Do you see
مَّا
what
تُمْنُونَ
tum'nūna
you emit
Have you seen that which you emit?1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:59
Ayah 56:59
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you
تَخْلُقُونَهُۥٓ
takhluqūnahu
who create it
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
(are) We
ٱلْخَـٰلِقُونَ
l-khāliqūna
the Creators
Is it you who creates it, or are We the Creator?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:60
Ayah 56:60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
نَحْنُ
naḥnu
We
قَدَّرْنَا
qaddarnā
[We] have decreed
بَيْنَكُمُ
baynakumu
among you
ٱلْمَوْتَ
l-mawta
the death
وَمَا
wamā
and not
نَحْنُ
naḥnu
We
بِمَسْبُوقِينَ
bimasbūqīna
(are) outrun
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:61
Ayah 56:61
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
عَلَىٰٓ
ʿalā
In
أَن
an
that
نُّبَدِّلَ
nubaddila
We (will) change
أَمْثَـٰلَكُمْ
amthālakum
your likeness[es]
وَنُنشِئَكُمْ
wanunshi-akum
and produce you
فِى
in
مَا
what
لَا
not
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
you know
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:62
Ayah 56:62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
وَلَقَدْ
walaqad
And certainly
عَلِمْتُمُ
ʿalim'tumu
you know
ٱلنَّشْأَةَ
l-nashata
the creation
ٱلْأُولَىٰ
l-ūlā
the first
فَلَوْلَا
falawlā
so why not
تَذَكَّرُونَ
tadhakkarūna
you take heed
And you have already known the first creation, so will you not remember?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:63
Ayah 56:63
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
أَفَرَءَيْتُم
afara-aytum
And do you see
مَّا
what
تَحْرُثُونَ
taḥruthūna
you sow
And have you seen that [seed] which you sow?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:64
Ayah 56:64
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you (who)
تَزْرَعُونَهُۥٓ
tazraʿūnahu
cause it to grow
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
(are) We
ٱلزَّٰرِعُونَ
l-zāriʿūna
the Ones Who grow
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:65
Ayah 56:65
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
لَوْ
law
If
نَشَآءُ
nashāu
We willed
لَجَعَلْنَـٰهُ
lajaʿalnāhu
We (would) surely, make it
حُطَـٰمًا
ḥuṭāman
debris
فَظَلْتُمْ
faẓaltum
then you would remain
تَفَكَّهُونَ
tafakkahūna
wondering
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:66
Ayah 56:66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
إِنَّا
innā
Indeed, we
لَمُغْرَمُونَ
lamugh'ramūna
surely are laden with debt
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:67
Ayah 56:67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
بَلْ
bal
Nay
نَحْنُ
naḥnu
we
مَحْرُومُونَ
maḥrūmūna
(are) deprived
Rather, we have been deprived."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:68
Ayah 56:68
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
أَفَرَءَيْتُمُ
afara-aytumu
Do you see
ٱلْمَآءَ
l-māa
the water
ٱلَّذِى
alladhī
which
تَشْرَبُونَ
tashrabūna
you drink
And have you seen the water that you drink?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:69
Ayah 56:69
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you
أَنزَلْتُمُوهُ
anzaltumūhu
who send it down
مِنَ
mina
from
ٱلْمُزْنِ
l-muz'ni
the rain clouds
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
We
ٱلْمُنزِلُونَ
l-munzilūna
(are) the Ones to send
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:70
Ayah 56:70
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
لَوْ
law
If
نَشَآءُ
nashāu
We willed
جَعَلْنَـٰهُ
jaʿalnāhu
We (could) make it
أُجَاجًا
ujājan
salty
فَلَوْلَا
falawlā
then why are you not grateful
تَشْكُرُونَ
tashkurūna
then why are you not grateful
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:71
Ayah 56:71
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
أَفَرَءَيْتُمُ
afara-aytumu
Do you see
ٱلنَّارَ
l-nāra
the Fire
ٱلَّتِى
allatī
which
تُورُونَ
tūrūna
you ignite
And have you seen the fire that you ignite?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:72
Ayah 56:72
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
ءَأَنتُمْ
a-antum
Is it you
أَنشَأْتُمْ
anshatum
who produced
شَجَرَتَهَآ
shajaratahā
its tree
أَمْ
am
or
نَحْنُ
naḥnu
We
ٱلْمُنشِـُٔونَ
l-munshiūna
(are) the Producers
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:73
Ayah 56:73
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
نَحْنُ
naḥnu
We
جَعَلْنَـٰهَا
jaʿalnāhā
have made it
تَذْكِرَةً
tadhkiratan
a reminder
وَمَتَـٰعًا
wamatāʿan
and a provision
لِّلْمُقْوِينَ
lil'muq'wīna
for the wayfarers in the desert
We have made it a reminder1 and provision for the travelers,2
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:74
Ayah 56:74
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
فَسَبِّحْ
fasabbiḥ
So glorify
بِٱسْمِ
bi-is'mi
(the) name
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the Most Great
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:75
Ayah 56:75
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
فَلَآ
falā
But nay
أُقْسِمُ
uq'simu
I swear
بِمَوَٰقِعِ
bimawāqiʿi
by setting
ٱلنُّجُومِ
l-nujūmi
(of) the stars
Then I swear by the setting of the stars,1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:76
Ayah 56:76
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
وَإِنَّهُۥ
wa-innahu
And indeed, it
لَقَسَمٌ
laqasamun
(is) surely an oath
لَّوْ
law
if
تَعْلَمُونَ
taʿlamūna
you know
عَظِيمٌ
ʿaẓīmun
great
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:77
Ayah 56:77
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, it
لَقُرْءَانٌ
laqur'ānun
(is) surely, a Quran
كَرِيمٌ
karīmun
noble
Indeed, it is a noble Qur’ān.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:78
Ayah 56:78
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
فِى
In
كِتَـٰبٍ
kitābin
a Book
مَّكْنُونٍ
maknūnin
well-guarded
In a Register well-protected;1.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:79
Ayah 56:79
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
لَّا
None
يَمَسُّهُۥٓ
yamassuhu
touch it
إِلَّا
illā
except
ٱلْمُطَهَّرُونَ
l-muṭaharūna
the purified
None touch it except the purified [i.e., the angels].
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:80
Ayah 56:80
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
تَنزِيلٌ
tanzīlun
A Revelation
مِّن
min
from
رَّبِّ
rabbi
(the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
(of) the worlds
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:81
Ayah 56:81
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
أَفَبِهَـٰذَا
afabihādhā
Then is it to this
ٱلْحَدِيثِ
l-ḥadīthi
statement
أَنتُم
antum
that you
مُّدْهِنُونَ
mud'hinūna
(are) indifferent
Then is it to this statement that you are indifferent
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:82
Ayah 56:82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
وَتَجْعَلُونَ
watajʿalūna
And you make
رِزْقَكُمْ
riz'qakum
your provision
أَنَّكُمْ
annakum
that you
تُكَذِّبُونَ
tukadhibūna
deny
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:83
Ayah 56:83
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
فَلَوْلَآ
falawlā
Then why not
إِذَا
idhā
when
بَلَغَتِ
balaghati
it reaches
ٱلْحُلْقُومَ
l-ḥul'qūma
the throat
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:84
Ayah 56:84
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
وَأَنتُمْ
wa-antum
And you
حِينَئِذٍ
ḥīna-idhin
(at) that time
تَنظُرُونَ
tanẓurūna
look on
And you are at that time looking on -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:85
Ayah 56:85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
وَنَحْنُ
wanaḥnu
And We
أَقْرَبُ
aqrabu
(are) nearer
إِلَيْهِ
ilayhi
to him
مِنكُمْ
minkum
than you
وَلَـٰكِن
walākin
but
لَّا
you (do) not see
تُبْصِرُونَ
tub'ṣirūna
you (do) not see
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:86
Ayah 56:86
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
فَلَوْلَآ
falawlā
Then why not
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
غَيْرَ
ghayra
not
مَدِينِينَ
madīnīna
to be recompensed
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:87
Ayah 56:87
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
تَرْجِعُونَهَآ
tarjiʿūnahā
Bring it back
إِن
in
if
كُنتُمْ
kuntum
you are
صَـٰدِقِينَ
ṣādiqīna
truthful
Bring it back,1 if you should be truthful?
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:88
Ayah 56:88
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
فَأَمَّآ
fa-ammā
Then
إِن
in
if
كَانَ
kāna
he was
مِنَ
mina
of
ٱلْمُقَرَّبِينَ
l-muqarabīna
those brought near
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:89
Ayah 56:89
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
فَرَوْحٌ
farawḥun
Then rest
وَرَيْحَانٌ
warayḥānun
and bounty
وَجَنَّتُ
wajannatu
and a Garden
نَعِيمٍ
naʿīmin
(of) Pleasure
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:90
Ayah 56:90
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
وَأَمَّآ
wa-ammā
And
إِن
in
if
كَانَ
kāna
he was
مِنْ
min
of
أَصْحَـٰبِ
aṣḥābi
(the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
And if he was of the companions of the right,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:91
Ayah 56:91
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
فَسَلَـٰمٌ
fasalāmun
Then, peace
لَّكَ
laka
for you
مِنْ
min
[from]
أَصْحَـٰبِ
aṣḥābi
(the) companions
ٱلْيَمِينِ
l-yamīni
(of) the right
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:92
Ayah 56:92
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
وَأَمَّآ
wa-ammā
But
إِن
in
if
كَانَ
kāna
he was
مِنَ
mina
of
ٱلْمُكَذِّبِينَ
l-mukadhibīna
the deniers
ٱلضَّآلِّينَ
l-ḍālīna
the astray
But if he was of the deniers [who were] astray,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:93
Ayah 56:93
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
فَنُزُلٌ
fanuzulun
Then, hospitality
مِّنْ
min
of
حَمِيمٍ
ḥamīmin
(the) scalding water
Then [for him is] accommodation of scalding water
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:94
Ayah 56:94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
وَتَصْلِيَةُ
wataṣliyatu
And burning
جَحِيمٍ
jaḥīmin
(in) Hellfire
And burning in Hellfire.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:95
Ayah 56:95
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذَا
hādhā
this
لَهُوَ
lahuwa
surely, it
حَقُّ
ḥaqqu
(is the) truth
ٱلْيَقِينِ
l-yaqīni
certain
Indeed, this is the true certainty,
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
56:96
Ayah 56:96
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
فَسَبِّحْ
fasabbiḥ
So glorify
بِٱسْمِ
bi-is'mi
(the) name
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
ٱلْعَظِيمِ
l-ʿaẓīmi
the Most Great
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab