← All Surahs Al-Muzzammil Login

Al-Muzzammil

المزمل
The Enshrouded One • Makkah • 20 Ayat
Teacher Mode ON: default is correct. Click once = review, twice = mistake, third = correct.
Accuracy: 100%
0 correct 0 review 0 mistakes
73:1
Ayah 73:1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُزَّمِّلُ
يَـٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
O you
ٱلْمُزَّمِّلُ
l-muzamilu
who wraps himself
O you who wraps himself [in clothing]1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:2
Ayah 73:2
قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا
قُمِ
qumi
Stand
ٱلَّيْلَ
al-layla
(in) the night
إِلَّا
illā
except
قَلِيلًا
qalīlan
a little
Arise [to pray] the night, except for a little -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:3
Ayah 73:3
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
نِّصْفَهُۥٓ
niṣ'fahu
Half of it
أَوِ
awi
or
ٱنقُصْ
unquṣ
lessen
مِنْهُ
min'hu
from it
قَلِيلًا
qalīlan
a little
Half of it - or subtract from it a little
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:4
Ayah 73:4
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
أَوْ
aw
Or
زِدْ
zid
add
عَلَيْهِ
ʿalayhi
to it
وَرَتِّلِ
warattili
and recite
ٱلْقُرْءَانَ
l-qur'āna
the Quran
تَرْتِيلًا
tartīlan
(with) measured rhythmic recitation
Or add to it, and recite the Qur’ān with measured recitation.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:5
Ayah 73:5
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
إِنَّا
innā
Indeed, We
سَنُلْقِى
sanul'qī
will cast
عَلَيْكَ
ʿalayka
upon you
قَوْلًا
qawlan
a Word
ثَقِيلًا
thaqīlan
heavy
Indeed, We will cast upon you a heavy word.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:6
Ayah 73:6
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
إِنَّ
inna
Indeed
نَاشِئَةَ
nāshi-ata
(the) rising
ٱلَّيْلِ
al-layli
(at) the night
هِىَ
hiya
it
أَشَدُّ
ashaddu
(is) very hard
وَطْـًٔا
waṭan
and most potent
وَأَقْوَمُ
wa-aqwamu
and more suitable
قِيلًا
qīlan
(for) Word
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue]1 and more suitable for words.2
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:7
Ayah 73:7
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
إِنَّ
inna
Indeed
لَكَ
laka
for you
فِى
in
ٱلنَّهَارِ
l-nahāri
the day
سَبْحًا
sabḥan
(is) occupation
طَوِيلًا
ṭawīlan
prolonged
Indeed, for you by day is prolonged occupation.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:8
Ayah 73:8
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا
وَٱذْكُرِ
wa-udh'kuri
And remember
ٱسْمَ
is'ma
(the) name
رَبِّكَ
rabbika
(of) your Lord
وَتَبَتَّلْ
watabattal
and devote yourself
إِلَيْهِ
ilayhi
to Him
تَبْتِيلًا
tabtīlan
(with) devotion
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:9
Ayah 73:9
رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا
رَّبُّ
rabbu
(The) Lord
ٱلْمَشْرِقِ
l-mashriqi
(of) the east
وَٱلْمَغْرِبِ
wal-maghribi
and the west
لَآ
(there is) no
إِلَـٰهَ
ilāha
god
إِلَّا
illā
except
هُوَ
huwa
Him
فَٱتَّخِذْهُ
fa-ittakhidh'hu
so take Him
وَكِيلًا
wakīlan
(as) Disposer of Affairs
[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:10
Ayah 73:10
وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
وَٱصْبِرْ
wa-iṣ'bir
And be patient
عَلَىٰ
ʿalā
over
مَا
what
يَقُولُونَ
yaqūlūna
they say
وَٱهْجُرْهُمْ
wa-uh'jur'hum
and avoid them
هَجْرًا
hajran
an avoidance
جَمِيلًا
jamīlan
gracious
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:11
Ayah 73:11
وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
وَذَرْنِى
wadharnī
And leave Me
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
wal-mukadhibīna
and the deniers
أُو۟لِى
ulī
possessors
ٱلنَّعْمَةِ
l-naʿmati
(of) the ease
وَمَهِّلْهُمْ
wamahhil'hum
and allow them respite
قَلِيلًا
qalīlan
a little
And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:12
Ayah 73:12
إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا
إِنَّ
inna
Indeed
لَدَيْنَآ
ladaynā
with Us
أَنكَالًا
ankālan
(are) shackles
وَجَحِيمًا
wajaḥīman
and burning fire
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:13
Ayah 73:13
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
وَطَعَامًا
waṭaʿāman
And food
ذَا
dhā
that
غُصَّةٍ
ghuṣṣatin
chokes
وَعَذَابًا
waʿadhāban
and a punishment
أَلِيمًا
alīman
painful
And food that chokes and a painful punishment -
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:14
Ayah 73:14
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا
يَوْمَ
yawma
(On the) Day
تَرْجُفُ
tarjufu
will quake
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
the earth
وَٱلْجِبَالُ
wal-jibālu
and the mountains
وَكَانَتِ
wakānati
and will become
ٱلْجِبَالُ
l-jibālu
the mountains
كَثِيبًا
kathīban
a heap of sand
مَّهِيلًا
mahīlan
pouring down
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:15
Ayah 73:15
إِنَّآ أَرْسَلْنَآ إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَـٰهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَآ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا
إِنَّآ
innā
Indeed, We
أَرْسَلْنَآ
arsalnā
[We] have sent
إِلَيْكُمْ
ilaykum
to you
رَسُولًا
rasūlan
a Messenger
شَـٰهِدًا
shāhidan
(as) a witness
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
upon you
كَمَآ
kamā
as
أَرْسَلْنَآ
arsalnā
We sent
إِلَىٰ
ilā
to
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
Firaun
رَسُولًا
rasūlan
a Messenger
Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:16
Ayah 73:16
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَـٰهُ أَخْذًا وَبِيلًا
فَعَصَىٰ
faʿaṣā
But disobeyed
فِرْعَوْنُ
fir'ʿawnu
Firaun
ٱلرَّسُولَ
l-rasūla
the Messenger
فَأَخَذْنَـٰهُ
fa-akhadhnāhu
so We seized him
أَخْذًا
akhdhan
(with) a seizure
وَبِيلًا
wabīlan
ruinous
But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:17
Ayah 73:17
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا
فَكَيْفَ
fakayfa
Then how
تَتَّقُونَ
tattaqūna
will you guard yourselves
إِن
in
if
كَفَرْتُمْ
kafartum
you disbelieve
يَوْمًا
yawman
a Day
يَجْعَلُ
yajʿalu
(that) will make
ٱلْوِلْدَٰنَ
l-wil'dāna
the children
شِيبًا
shīban
gray-haired
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired?1
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:18
Ayah 73:18
ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا
ٱلسَّمَآءُ
al-samāu
The heaven
مُنفَطِرٌۢ
munfaṭirun
(will) break apart
بِهِۦ
bihi
therefrom
كَانَ
kāna
is
وَعْدُهُۥ
waʿduhu
His Promise
مَفْعُولًا
mafʿūlan
to be fulfilled
The heaven will break apart therefrom;1 ever is His promise fulfilled.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:19
Ayah 73:19
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
إِنَّ
inna
Indeed
هَـٰذِهِۦ
hādhihi
this
تَذْكِرَةٌ
tadhkiratun
(is) a Reminder
فَمَن
faman
then whoever
شَآءَ
shāa
wills
ٱتَّخَذَ
ittakhadha
(let him) take
إِلَىٰ
ilā
to
رَبِّهِۦ
rabbihi
his Lord
سَبِيلًا
sabīlan
a way
Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
73:20
Ayah 73:20
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَىِ ٱلَّيْلِ وَنِصْفَهُۥ وَثُلُثَهُۥ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَٱللَّهُ يُقَدِّرُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى ٱلْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَءَاخَرُونَ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ فَٱقْرَءُوا۟ مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌۢ
إِنَّ
inna
Indeed
رَبَّكَ
rabbaka
your Lord
يَعْلَمُ
yaʿlamu
knows
أَنَّكَ
annaka
that you
تَقُومُ
taqūmu
stand
أَدْنَىٰ
adnā
(a little) less
مِن
min
than
ثُلُثَىِ
thuluthayi
two-thirds
ٱلَّيْلِ
al-layli
(of) the night
وَنِصْفَهُۥ
waniṣ'fahu
and half of it
وَثُلُثَهُۥ
wathuluthahu
and a third of it
وَطَآئِفَةٌ
waṭāifatun
and (so do) a group
مِّنَ
mina
of
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those who
مَعَكَ
maʿaka
(are) with you
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
يُقَدِّرُ
yuqaddiru
determines
ٱلَّيْلَ
al-layla
the night
وَٱلنَّهَارَ
wal-nahāra
and the day
عَلِمَ
ʿalima
He knows
أَن
an
that
لَّن
lan
not
تُحْصُوهُ
tuḥ'ṣūhu
you count it
فَتَابَ
fatāba
so He has turned
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
to you
فَٱقْرَءُوا۟
fa-iq'raū
so recite
مَا
what
تَيَسَّرَ
tayassara
is easy
مِنَ
mina
of
ٱلْقُرْءَانِ
l-qur'āni
the Quran
عَلِمَ
ʿalima
He knows
أَن
an
that
سَيَكُونُ
sayakūnu
there will be
مِنكُم
minkum
among you
مَّرْضَىٰ
marḍā
sick
وَءَاخَرُونَ
waākharūna
and others
يَضْرِبُونَ
yaḍribūna
traveling
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
the land
يَبْتَغُونَ
yabtaghūna
seeking
مِن
min
of
فَضْلِ
faḍli
(the) Bounty
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
وَءَاخَرُونَ
waākharūna
and others
يُقَـٰتِلُونَ
yuqātilūna
fighting
فِى
in
سَبِيلِ
sabīli
(the) way
ٱللَّهِ
l-lahi
(of) Allah
فَٱقْرَءُوا۟
fa-iq'raū
So recite
مَا
what
تَيَسَّرَ
tayassara
is easy
مِنْهُ
min'hu
of it
وَأَقِيمُوا۟
wa-aqīmū
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
the prayer
وَءَاتُوا۟
waātū
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
l-zakata
the zakah
وَأَقْرِضُوا۟
wa-aqriḍū
and loan
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
قَرْضًا
qarḍan
a loan
حَسَنًا
ḥasanan
goodly
وَمَا
wamā
And whatever
تُقَدِّمُوا۟
tuqaddimū
you send forth
لِأَنفُسِكُم
li-anfusikum
for yourselves
مِّنْ
min
of
خَيْرٍ
khayrin
good
تَجِدُوهُ
tajidūhu
you will find it
عِندَ
ʿinda
with
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
هُوَ
huwa
It
خَيْرًا
khayran
(will be) better
وَأَعْظَمَ
wa-aʿẓama
and greater
أَجْرًا
ajran
(in) reward
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
wa-is'taghfirū
And seek forgiveness
ٱللَّهَ
l-laha
(of) Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
غَفُورٌ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۢ
raḥīmun
Most Merciful
Indeed, your Lord knows, [O Muḥammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allāh determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it1 and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur’ān. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allāh and others fighting for the cause of Allāh. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakāh and loan Allāh a goodly loan.2 And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allāh. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allāh. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab