يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَـٰلَهُمْ
يَوۡمَٮِٕذٍ يَّصۡدُرُ النَّاسُ اَشۡتَاتًا ۙ لِّيُرَوۡا اَعۡمَالَهُمۡؕ
يَوْمَئِذٍ
يَوۡمَٮِٕذٍ
yawma-idhin
That Day
يَصْدُرُ
يَّصۡدُرُ
yaṣduru
will proceed
ٱلنَّاسُ
النَّاسُ
l-nāsu
the mankind
أَشْتَاتًا
اَشۡتَاتًا
ashtātan
(in) scattered groups
لِّيُرَوْا۟
لِّيُرَوۡا
liyuraw
to be shown
أَعْمَـٰلَهُمْ
اَعۡمَالَهُمۡؕ
aʿmālahum
their deeds
That Day, the people will depart1 separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
— The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab